![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkMmu1rp2T46HVCpYO1tSe39_fznVFrkXEg3UlhT_1A-PH04HEyjn57aUSC3dKvxG2V8BaZg1rA_yWjxn0hj32zBL9Gt43m6fBdIB-a8r3pT332vvSVNRQa8z57c5_wWrKHNY31FfOKB8/s400/spanglish1236088048.jpg)
Temos aqui o texto de Claudia de Castro Lima publicado na revista superinteressante e que tem como tema o SPANGLISH. Segue aqui também um link para a wikipediahttp://pt.wikipedia.org/wiki/Spanglish Discordo, entretanto, quando a autora dá uns exemplos ao final e os classifica como "pérolas". Segue o texto abaixo.
O que é spanglish?
Cláudia de Castro Lima
É uma mistura dos idiomas espanhol e inglês (em inglês, spanish e english), como o próprio nome indica. Apesar de não ser uma língua reconhecida oficialmente, o spanglish é falado em várias partes dos Estados Unidos, onde a imigração latina é forte, no México e em alguns países da América do Sul, como Venezuela. A miscelânea verbal já é objeto de estudo em universidades e tema de dicionário.
"A data de nascimento oficial do spanglish é a mesma da assinatura do Tratado de Guadalupe Hidalgo, em 1848, quando o México perdeu dois terços de seu território – com a população que morava nessa terra – para os Estados Unidos", diz o lingüista Ilán Stavans, professor do primeiro curso universitário de spanglish, na Universidade de Amherst, em Massachusetts.
A forma híbrida de comunicação envolve três estratégias. A primeira é a mistura de palavras em espanhol e inglês na mesma sentença e num vaivém constante. Algo como "me voy de vacation on the next semana" (vou sair de férias na próxima semana). A segunda é a tradução literal de palavras e expressões, como "Te llamo para atrás" no lugar de "I’ll call you back" (retornarei sua ligação).
"A terceira é a criação de novas palavras", afirma Stavans, que reuniu cerca de 6 mil exemplos do idioma no livro Spanglish: The Making of a New American Language ("Spanglish, a construção de uma nova língua americana", inédito em português). Entre as pérolas, nuyorrican (porto-riquenho de Nova York), rufo (que vem de roof, "teto") e parquear (do inglês park, "estacionar").
Curioso. Não teve como não me lembrar do Mamonas Assassinas: "Money
ResponderExcluirQue é good nóis num have
Se nóis hevasse nóis num tava aqui playando
Mas nóis precisa de worká"...hehehe
A língua é viva e vai sempre mudar, depende apenas da convenção de um grupo de falantes. Interessante que estas variações estejam sendo levadas a sério como objeto de estudo.
Oi Angela,
ResponderExcluirAssisti a esse filme com meus alunos exatamente pelo que vc comentou "a lingua é viva e vai sempre mudar". Após a exibição do filme comentei com eles as questões históricas (guerras por território) que determinaram para que mexicanos e estadunidenses convivessem um com a lingua do outro gerando assim o Spanglish. Obrigado por contribuir com seus comentários. Abraço.