Brincadeira com status de ensino de língua.
Um músico chamado Leandrade, que também dá aulas de inglês na escola de idiomas BRASAS/RJ, faz versões das famosas marchinhas de carnaval do Brasil na língua inglesa. Suas versões fazem sucesso na net. O video aqui postado faz muito sucesso desde o ano passado. Tudo muito bem bolado com letras, rimas e escolha de vocabulário adaptado ao inglês, aliás o filme também está bem produzido.No entanto, fica a pergunta: qual é a utilidade desse trabalho? Pra que serve? Qual a relevância de se ter as marchinhas de carnaval traduzidas e cantadas em inglês? Por favor, se alguém tiver alguma idéia let me know. O que fica é pura brincadeira e a habilidade que o Leo (músico) tem pelo fato de ser usuário fluente da lingua inglesa.
Já sei, alguém vai dizer: é muito bom pra quem tá aprendendo inglês. Então surge outra pergunta: em que momento ou contexto essas músicas serão cantadas e tocadas assim? Resposta: só servem pra sala de aula de inglês desse músico. Não tem relevância alguma fora desse contexto. Essas versões criam um espaço alheio de tudo, alienante, se cria uma "bolha" que só participa quem é brasileiro e está aprendendo, se é que vai aprender, inglês assim. Só tem significado para o "seleto" grupo de alunos desse professor que vão se ver cantando músicas da cultura brasileira só entre eles - porque para outros brasileiros e estrangeiros a música traduzida perde seu valor e real significado. Para os brasileiros que gostam de inglês pode até ficar "engraçadinho", mas o que dizer dos estrangeiros anglófonos que vão se deparar com uma música na língua deles mas que não tem significado nenhum, pois as piadas cantadas nas letras das marchinhas só tem relevância ou graça para brasileiros que obviamente (ou provavelmente) reconhecem as originais em português.
O trabalho do Leo como músico não se questiona aqui, mas a sua atividade com a língua inglesa não passa de uma brincadeira de carnaval ou piada, nada mais do que isso.
Nenhum comentário:
Postar um comentário